Subscribe:

Ads 468x60px

AB SÜRECİNE DEV KATKI

Kırıkkale Üniversitesi Avrupa Birliği sürecine büyük katkı sağladı.
Kırıkkale Üniversitesi’nde gerçekleştirilen I. Uluslararası Çeviribilim ve Terimbilim Kurultayının sonucunu değerlendirmek ve çeşitli görevleri yerine getiren akademik ve idari personele ve öğrencilere teşekkür belgeleri vermek üzere Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü, Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı tarafından tören düzenlendi.

AKADEMİSYENLER KATILDI
Törende Kurultay Düzenleme Kurulu Başkanı Sayın Prof. Dr. İlhami Sığırcı tarafından kurultayın değerlendirilmesi ile ilgili yapılan açılış konuşması ve teşekkürün ardından kurultayda görev alan tüm personele ve öğrencilere belgeleri takdim edildi. Kırıkkale Üniversitesi Fransızca Mütercim-Tercümanlık Ana Bilim Dalı Başkanı Prof. Dr. İlhami Sığırcı; Bu kurultaya özellikle Avrupa Birliği ülkeleri başta olmak üzere (Fransa, İtalya, Belçika, İspanya, Bulgaristan, Romanya, Mısır, Hindistan, Kanada, Polonya, Slovenya, Slovakya, İran, Fas, Cezayir, Kuveyt, Lübnan, B. Arap Emirlikleri, Azerbaycan ve Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti) birçok ülkeden akademisyenlerin ve araştırmacıların katıldığını, bu kurultayın öncelikle Kırıkkale Üniversitesi Rektörlüğü olmak üzere, TÜBİTAK, Kırıkkale Belediyesi ve Avrupa Birliği Bakanlığı desteğiyle gerçekleştirildiğini ifade etti.
ÇEVİRİ YAPILDI
Kurultay çerçevesinde dört ayrı salonda eşzamanlı olarak oturumlar yapıldı. Bu oturumlarda yapılan sunumlar tercümanlar tarafından Fransızca ve İngilizceden Türkçeye aktarıldı. Kurultay programında, Avrupa Birliği terimlerinin Türkçeye çevirisi, Avrupa Birliği Hukuku alanında yapılan çeviriler, Tıp çevirileri, Ekonomi çevirileri, Diplomasi çevirileri, Uluslararası İlişkilerle ilgili çeviriler, Tarım, Çevre ve Enerji alanında yapılan çeviriler, Sözlü çeviri çalışmaları, Terim Çalışmaları, Bilgisayar Destekli Çeviri ve otomatik çeviri, Medya çevirisi, Çevirmenlerin Eğitimi, Çeviri ve Kültür başlıkları altında Avrupa biriliğine Giriş sürecinde karşılaşılacak olan çeviri ve terim sorunları ele alınarak tartışılmış ve çözüm yolları ortaya konuldu.
    kaynak:http://www.kalehaber.net/haberdetay.php?haberid=8647